Знаменитая песня «День Победы» звучит на юкагирском языке
Знаменитая песня, ставшая негласным гимном страны на 9 мая, сегодня зазвучала на юкагирском языке. Исполнила ее отличник культуры Якутии Анастасия Курилова, сообщает ЯСИА.
Перевод песни исполнителю очень понравился.
- Текст немного трансформирован, но подается так, как мы выражаем свои эмоции и мысли, - отметила Анастасия Курилова.
Перевод знаменитого произведения осуществил юкагирский художник, писатель, журналист Николай Курилов.
Следует отметить, есть еще один вариант перевода песни «День Победы». В прошлом году старший брат Николая Николаевича – Гаврил Курилов – Улуро Адо принял участие в международной акции по переводу песни «День Победы» на языки народов России и мира, которая прошла в мае 2020 года, в дни празднования 75-летия Победы. Об этом мы писали в прошлогоднем майском номере нашей газеты. У Гаврила Николаевича свой вариант перевода и отличается от версии младшего брата. Возможно, это даже хорошо, что есть несколько вариантов перевода, есть возможность сравнить, узнать богатство редкого языка.
Сегодня без песни «День Победы» невозможно представить ни одного мероприятия, посвященного победе в Великой Отечественной войне и то, что она звучит на языках коренных народов Севера, говорит о том, что они живы и развиваются. Кстати, Ассоциация коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ собрала порядка 50 оригинальных авторских переводов песни «День Победы» на 34 языках коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока нашей страны.
Источник: ЯСИА